Внеклассное мероприятие по немецкому языку "карнавал в германии". Как празднуют карнавал в Германии? Карнавалы в Германии Сценарий кельнский карнавал на немецком языке

Ведущий праздника 1: Guten Tag, Liebe Damen und Herren! Wir begrüssen Sie herzlich. Hurra! Am 10. Februar geht es endlich wieder los. Ab diesem Tag sieht ganz Deutschland wie ein grosses Narrenhaus aus.

Ведущий праздника2: Добрый день, уважаемые гости. Мы рады приветствовать вас на немецком празднике - Faschging, карнавал. Карнавал - это возможность «оторваться по полной» перед началом христианского предпасхального Поста, который начинается в „пепельную среду" (Aschermittwoch - в этом году 10 февраля) и заканчивается страстной пятницей (Karfreitag — 25 марта).

(На сцену выходят два участника праздника в карнавальных костюмах, пестрых колпаках на голове, рассказывают стихотворение.)

Jedes Jahr im Februar

Feiern wir wie toll

Dann ist unser grosses Haus

Voller Lärm, Tagei,tagaus

Ist von Gästen voll.

Jedes Jahr im Februar

Geht es rund und bunt.

Dann beginnt die frohe Zeit

Grenzenloser Heiterkeit

Lachen ist gesund!

Ведущий праздника 1: Fasching in Deutschland ist ein sehr berühmtes Ereignis, an dem alle teilnehmen wollen, von dem Kleinen bis zu den Grossen. Tausende Menschen in Masken, in Faschingskostümen füllen die Strassen. In dieser Zeit kann man Papua, Aleuten, verschieden Tiere und Hexen antreffen.

Ведущий праздника 2: Карнавал в Германии - это знаменательное событие,в котором хотят принять участие все - от мала до велика. Тысячи людей в масках, в карнавальных костюмах наполняют улицы. В это время можно встретить папуасов, разных животных, ведьм, вампиров.

В различных областях Германии карнавал имеет свои традиции, даже названия его везде разные: Fasching в Альпийских землях, Karnaval на Рейне, Fastnacht в Алемании.

Всемирную известность получил карнавал в Кельне. Ежегодно сотни его участников в роскошных костюмах образуют праздничное шествие по улицам старой части города. Карнавал длиться почти до самой Пасхи и имеет многовековые традиции.

Ведущий праздника 1: Как же называются дни недели во время карнавала и чем они отличаются от обычных дней? Посмотрим презентацию, которую подготовили:

Якимова Елена, Чернова Алёна.

Включаем презентацию.

Ведущий праздника 1: Die Vorbereitungen zum Fasching beginnen schon längst vor dem Karneval. Die Musiker beginnen Märsche und lüstige Lider einstudieren. Kinder und Erwachsene bereiten verschiedene Transparenten mit lüstigenParolen vor. In Gaschäften wеrden Faschingskostüme und verschiedene Masken verkauft.

Ведущий праздника 2: Маски пришли к нам из глубины веков. Они возникли еще на заре человечества. Маски использовались в античном театре, в феерических представлениях эпохи средневековья. Каждая маска служит для выражения определенных целей. С помощью нее можно передать возраст, происхождение, профессию или даже душевное состояние действующего персонажа. Они часто употреблялись у различных народов для изгнания злого духа или ведьмы.

Ведущий праздника 1: Так, например, в Шварцвальде во время карнавальных торжеств можно увидеть маски на любой вкус. Каких персонажей здесь только нет: демонические фигуры, благопристойные бюргеры, различные звери, но все же преобладают шуты в своих деревянных до блеска отполированных масках. Шут - самая яркая фигура карнавала, задачей которого является высмеивание людских пороков и слабостей.

В своей любви к маскам и всевозможным перевоплощениям они превзошли сами себя. В эти дни на улицах городов и сел высыпают ряженые, запляшут ведьмы и шуты, увлекая в хоровод всех остальных

(На сцену выходят участники праздничного мероприятия, «ряженые» в масках и карнавальных костюмах - ведьмы, вампиры и танцуют танец.)

Ведущий праздника 2: Послушаем ещё стихи про карнавал.

Fasching, Fasching, Karneval

Wir gehen heut′ zum Faschingsball!

Und was brauchen wir dafür?

Eine Maske, ein Kostüm!

Kasper oder Zirkusclown

Sind ganz lüstig anzuschau′ n.

Schlisslich brauchen ich und du

Gute Laune noch dazu.

Dann geh′n wir zum Faschingsball

Den es ist ja Karneval!

Ведущий праздника 1: Die Eröffnung des Faschings beginnt auf dem Marktplatz. Vom früher Morgen an spielt Musik. ?berall hört man fröhliches lautes «Helau!» und «Alaaf!».Das sind Begrüssungswörter zum Fasching, dem deutschen Karneval.

Ведущий праздника 2: Открытие карнавала происходит на рыночной площади. С раннего утра играет музыка. Повсюду слышатся слова приветствия: Халло! Алааф! Гутен таг!

Приглашаются ученики 2 класса.

(На сцену выходят все участники праздничного мероприятия, «ряженые» в масках. Исполняется песня-приветствие « Guten Tag ».)

Ведущий праздника 1: Wir eröffnen das heutige Fest (звучат фанфар). Karneval liegt vor dem grossen Osterfasten. Man kan sagen, dass das ein Ahalog zum traditionellen russischen Fest «Maslenniza» ist. Den Menschen gibt es eine Möglichkeit, aus dem Inneren die Dummheit zu vertreiben, vor dem Fasten sich lüstig zu machen und so zu essen, dass in den nächsten 40 Tagen gefastet werden kann. In dieser Zeit aller Spass erlaubt und auch Spass einem anderen Menschen gegenüber.

Ведущий праздника 2: Мы открываем наш карнавал. Можно сказать - это аналог традиционной русской масленицы. Люди получают возможность освободиться от всего плохого, попраздновать и покушать так, чтобы в последующие 40 дней попоститься.

Ведущий праздника 1: Веселое буйство достигает своей кульминации и одновременно заканчивается перед началом Великого Поста. «В среду на первой неделе Поста всяк веселиться уже перестал»,- как поется в одной карнавальной песне.

(Участники праздника рассказывают стихи.)

Lüstig ist die Fasenacht,

Alles singt und tanzt und lacht.

Mit Gejübeit und Geschrei

Zieht der Faschingzug vorbei.

Und wer nicht froh sein mag beim Schmaus,

Der bleibe zu Haus, der bleibe zu Haus.

Ведущий праздника 1: На Рейне в Северной Вестфалии карнавал имеет свои традиции. Здесь даже был организован «комитет шутов» во главе с президентом, в чьи обязанности входит выбор принца и принцессы праздника, а также организация всех торжеств. Zum Karneval gehört Musik!

Zum Karneval gehört Tanzen!

Zum Karneval gehört Spielen!

У нас тоже есть принц и принцесса. Пригласим их. Они проведут конкурсы.

Das erste Tanzspiel heisst « S с hwungtuchtanz » - танец с шариком.

Слайд 2

В феврале в католических регионах Германии проходит карнавал - Fastnacht или Fasching. Настало так называемое 5-е время года - время ярких и шумных карнавалов. В феврале на улицах вы можете увидеть людей в костюмах клоунов, демонов и других невероятных одеяниях.

Слайд 3

"Грязный четверг"

Начальным пунктом празднований является Вайберфастнахт (нем. Weiberfastnacht), так называемый «грязный четверг», который начинается в 11 час. 11 мин. Его празднуют только женщины. Они наряжаются в ведьм, ярмарочных торговок, чертовок.
Возглавляет эту процессию Король Дураков. Выбирается он каждый год и сопровождает его Крестьянин и Прекрасная Дева.

Слайд 4

"Копченая пятница"

Пятницу именуют «копчёной» (RußigerFreitag). Назван этот день в честь забавы королевских шутов, которые последнюю пятницу перед началом великого поста кидались копотью в лицо всем подряд. Этот обычай до сих пор очень любим детьми. Только теперь они разбрызгивают специальную жидкую разноцветную резину в баллончиках.

Слайд 5

"Сальная суббота"

Следом наступает "сальная суббота" (Schmalziger Samstag). Так как в пост запрещено есть молоко и яйца, то обычно их начинали расходовать в субботу, выпекая пироги на Schmalz- топлёном сале. Сейчас их называют «берлинер» (Berliner). Любая уважающая себя кондитерская выставляет во время карнавала на продажу не менее 10 сортов. Это кондитерское изделие так любимо в Германии, что выпекается и продаётся круглый год.

Слайд 6

"Воскресенье тюльпанов"

Такие шествия в народе называют «поездами». Кельн, Дюссельдорф, Майнц, Менхенгладбах, Бонн, Дуйсбург – именно в этих городах проводятся самые крупные карнавальные шествия.
В «воскресенье тюльпанов» (Tulpensonntag) - именно в этот день практически во всех городах Германии проводятся уличные шествия в карнавальных костюмах.

Слайд 7

Карнавальное шествие

Главным же мероприятием праздника считается (Rosenmontag) - карнавальное шествие, начало завершающей стадии карнавалов.

Слайд 8

Оно напоминает демонстрацию: перекрывается автомобильное движение и по центральным улицам города несколько часов подряд идут и едут на украшенных машинах наряженные клоуны, принцессы, короли, бароны, всевозможные оркестры, девушки, несмотря на погоду, одетые в короткие карнавальные платья.

Слайд 9

Все поют, кричат приветствия, бросают в толпу зрителей конфетти, конфеты. Заканчивается шествие на одной из больших площадей города приветствиями участников и концертом.

Слайд 10

Вторник "перед постом"

Наконец, наступает вторник "перед постом" (Faschingdienstag). В карнавальные костюмы наряжаются дети, причем, уже с утра приходят наряженными в школу. Сразу же после уроков они пойдут по домам, где их уже ждут со сладостями и мелкими сувенирами.
Праздник заканчивается в Пепельную среду (Aschermittwoch) – день Великого поста (Fastenzeit). В этот день в католической церкви сжигают прошлогодние пальмовые ветви и проводят специальный обряд – на лоб верующих наносится пеплом знак креста. Этот обряд знаменует сокрушение и покаяние, которые требуются от христиан во время поста.

Посмотреть все слайды

Муниципальное образовательное бюджетное учреждение

Средняя общеобразовательная школа № 1 г. Белорецк РБ

«Масленица. Карнавал.»

Внеклассное мероприятие по немецкому языку в 5-6 классах

Учитель немецкого языка

Буторина О.Р.

Цель мероприятия:

привитие любви к иноязычной культуре и стране изучаемого языка.

Задачи:

Повышение интереса школьников к изучению немецкого языка;

Знакомство с традициями празднования масленицы в Германии;

- расширение кругозора учащихся.
Участники: несколько команд по 5-6 человек учащихся 5-6 классов.
Оборудование: плакаты с поздравлениями к Масленице, музыкальное сопровождение, карточки с заданиями к конкурсам, костюмы сказочных героев, чёрный ящик, плакаты и рисунки к конкурсу на знание немецких пословиц, слайд – шоу «Кёльнский карнавал», видеофильм по теме «Карнавал в Германии», корона, кулёк со сладостями.
Ход мероприятия

Вступительное слово.

Вед.(учитель): Добрый день, дорогие друзья! В конце зимы или в начале весны во многих странах отмечают очень интересный праздник. У нас он называется Масленица. А кто знает, почему он так называется? … Дело в том, что Масленица – это древний славянский праздник и первоначально она была связана с днём весеннего солнцеворота и означало приход весны. После принятия христианства на Руси праздник остался, но приобрёл религиозное значение, изменился и обряд празднования. Масленица получила своё название от церковного календаря, она приходится на неделю, предшествующую Великому посту. И в этот период времени разрешается вкушение сливочного масла, молочных продуктов и рыбы. Поэтому Масленица – это прежде всего обильная, сытная пища, основным блюдом которой являются, как известно, блины. Ведь потом наступает строгий Великий пост, когда долгих семь недель нельзя есть мясную пищу. В Германии этот праздник называется Fasching, Fastnacht или Karneval. Слово Karneval произошло от латинского выражения «Carne vale!» (Fleisch ade!), что в переводе на русский язык дословно означает «Прощай, мясо!». В этом году Масленица в России и карнавал в Германии проходят с 28 февраля по 6 марта.

Сегодня мы попробуем поближе познакомиться с традициями немецкой Масленицы, её историей и обычаями, окунёмся в праздничную атмосферу этого замечательного весёлого праздника, который насыщен потешными шутками, конкурсами, плясками, гуляньями и маскарадными шествиями. А сейчас мы начинаем нашу конкурсную программу. Всем командам пожелаем удачи и успешных выступлений! А я предоставляю слово ведущим.

Вед.1.: Guten Tag, liebe Gäste!

Вед.2.: Wir begrüβen Sie alle und laden zum Karneval ein!

Вед.1.: Ни один карнавал не обходится без сказочных героев, и сегодня к нам пришли гости – персонажи разных сказок. Пришли они не одни, а со своими друзьями, и мы приглашаем их принять участие в конкурсе «Моя визитная карточка». По итогам этого конкурса жюри выберет победителя и ему будет присвоено почётное звание Принца карнавала. А первым на эту сцену мы приглашаем сказочного героя, который является символом любого карнавала. Это – весёлый шут и скоморох, а в Германии его зовут Kasper! Willkommen, lieber Kasper!

Выступает команда № 1.

Вед.2.: Danke schön, lieber Kasper!

Дорогие друзья, попробуйте угадать, кто сейчас выйдет на сцену? Итак, вопрос на немецком языке: Das ist eine schöne Jungfrau. Manchmal sitzt sie auf dem Felsen am Rhein. Sie kämmt ihr goldenes Haar und singt ein Leid dabei. Wer ist das? … Правильно, это Лорелея, золотоволосая девушка из немецкой легенды о дочери батюшки Рейна. Давайте поприветствуем её и пригласим на сцену!

Выступает команда № 2.

Вед.1.: Vielen Dank, liebe Lorelei!

Ни один праздник не обходится без музыкантов, тем более карнавал! Поэтому мы приглашаем на сцену музыкантов из немецкого города Бремен. Also, «Bremenmusikanten» , wir laden euch ein!

Выступает команда № 3.

Вед.2.: Danke schön, liebe Bremenmusikanten!

Скажите, ребята, а кто их сказочных героинь имел семь маленьких, но очень надёжных и заботливых друзей? Подсказка: на немецком языке её имя начинается со слова « Schnee…». Ну, кто догадался? Правильно, это–Белоснежка, Schneewitchen, wir warten auf dich, liebe Schneewitchen!

Выступает команда № 4.

Вед.1.: Vielen Dank, liebe Schneewitchen!

Следующий наш сказочный герой очень популярен в горных районах Германии, где добывают уголь. Его фигурка обязательно присутствует на рождественской ёлке, он помогает детям колоть орехи. И сегодня, когда мы провожаем зиму, нам никак не обойтись без этого сказочного персонажа. Так кто же это? Wer ist das?... Правильно, Щелкунчик, по-немецки «Nuβknacker» и представит нам его команда школы из посёлка Тирлян!

Выступает команда№ 5.

Вед.2.: Danke schön, lieber Nuβknacker!

А знаете ли вы, что каждый год, в марте, тысячи людей со всего света приезжают в немецкий город на западе Германии Кёльн, чтобы принять участие в карнавальном шествии. Везде в это время существует обычай переодеваться в ковбоев, разбойников, пиратов, разных животных и т.д. Но особой популярностью здесь пользуются ведьмы! Так вот сегодня к нам прилетела с горы Брокен одна такая ведьма и зовут её kleine Hexe. Давайте мы её поприветствуем. Bitte, Willkommen, kleine Hexe!

Выступает команда № 6.

Вед.1.: Vielen Dank liebe kleine Hexe!

Ребята, следующий наш герой не только весёлый, но и очень остроумный. Его шутки учат людей быть мудрыми, недаром его фамилия переводится с немецкого языка «мудрый как сова». Кстати, сова по-немецки – die Eule, и зовут этого героя Тиль… кто уже догадался? – Правильно, Тиль Ойленшпигель! Bitte, Till Eulenspiegel, kommen Sie zu uns!

Выступает команда № 7.

Вед.2.: Danke schön, lieber Till Eulenspiegel!

Следующая наша героиня – из французской сказки. Она маленькая, но всегда готова помочь, и очень храбрая, даже не побоялась серого волка и одна пошла через лес к бабушке. Sie ist klein, hilfsbereit und tapfer. Wer ist das? Кто же это? … Das ist Rotkäpfchen (Красная Шапочка)! Bitte schön, liebe Rotkäpfchen!

Выступает команда № 8.

Вед.1.: Vielen Dank, liebe Rotkäpfchen!

Очень часто на маскарадном балу можно встретить фигуру главного героя из сказки братьев Гримм крысолова из Гамельна. Потому что он носит яркую и пёструю одежду как скоморох и к тому же умеет играть на волшебной флейте. А кто его не знает, может с ним сейчас познакомиться. Wir begrüβen Sie, lieber Rattenfänger aus Hameln!

Выступает команда № 9.

Вед.2.: Danke schön, lieber Rattenfänger aus Hameln!

Все мы знаем, что традиционным блюдом на Масленицу у нас в России являются блины. А вот в Германии в этот день продают специальные пончики с повидлом «Берлинер», среди которых может встретиться «счастливый» с горчицей или монеткой, кому уж как повезёт. А в гости к нам сегодня пожаловал родной брат блинов и булочек, герой русской сказки – колобок. Wir laden dich ein, lieber Kolobok!

Выступает команда № 10.

Вед.1.: Vielen Dank, lieber Kolobok!

Этого героя – чудака знает весь мир! Никто не сравнится с ним в искусстве сочинять неправдоподобные истории, главным героем которых становится он сам – находчивый и храбрый барон … Мюнхаузен! Wir wollen Sie sehen, lieber Baron von Münchhausen!

Выступает команда школы № 11.

Вед.2.: Danke schön, lieber Baron von Münchhausen!

Как известно, когда приходит время наступления весны, зима не очень-то охотно уступает ей свои права. Вот и сегодня она пришла к нам на праздник. Но рано или поздно зиме всё равно приходится уходить. Поэтому давайте дадим возможность на нашем карнавале «показать себя» напоследок владычице ледяных просторов Снежной Королеве. Ваш выход, liebe Schneekönigin!

Выступает команда школы № 12.

Вед.1.: Vielen Dank, liebe Schneekönigin!

Ну что ж, друзья, наш первый конкурс завершён. Сейчас жюри предстоит выбрать самую лучшую визитную карточку и объявить нам, кто из сказочных героев удостоен быть сегодня Принцем карнавала. А пока члены жюри совещаются, предлагаю вам отдохнуть и посмотреть слайд-шоу «Кёльнский карнавал».

Демонстрируются слайды и одновременно один из ведущих рассказывает о карнавале:

Жители Кельна называют свой карнавал еще одним, пятым сезоном. И это неудивительно, ведь в отличие от подобных праздников других городов, которые длятся самое большее две недели, карнавал Кельна будоражит город как минимум три месяца... Жители Кельна утверждают, что их карнавал - пятое время года, самое веселое и беззаботное. Ежегодно сюда съезжаются до миллиона туристов. В это время бразды правления в Кельне берут ряженные и разукрашенные, а в костюмированных балах и уличных шествиях участвуют все, кроме медиков и полицейских. Мало кто работает в дни карнавала: весь народ на улицах или в уютных кафе. Без карнавальных костюмов тут появляться абсолютно бессмысленно. Жители Кельна относятся к этому настолько серьезно, что все приготовления к карнавалу начинаются еще за три месяца до него, в ноябре. Для этого тоже есть особая церемония: 11 ноября в 11 часов 11 минут по всему городу начинаются так называемые "карнавальные заседания". За длинными столами собираются представители карнавальных сообществ города и обсуждают кандидатуры уважаемых граждан на роль "принца карнавала", которому в последний день празднеств обер-бургомистр торжественно передаст ключ от ратуши и всю власть. Однако все самое интересное начинается спустя три месяца. Карнавал в Германии вспыхивает в Альтвайберфастнахт, или "бабий четверг ". На Старой площади с утра собирается толпа празднующих, большая часть которых – женщины. Все ждут решающей минуты: разумеется, это 11 часов 11 минут. По сигналу женщины в карнавальных костюмах берут штурмом городскую ратушу, и этот "переворот" объявляет начало карнавала.
В "бабий четверг" женщинам дозволено все. Они объявляют бой повседневной жизни и провозглашают матриархат. А чтобы показать мужчинам свою безоговорочную власть, со всех встречных мужчин "безжалостно" срезают галстуки. Причем, в этот день женщинам разрешается заходить в любые учреждения, дабы не упустить "женское счастье". "Трофеи" женщины прикалывают к своей одежде, а "сильный пол" ходит с обрезками на шее. Впрочем, опытные мужчины к таким событиям полностью готовы, и одевают в этот день галстуки из бумаги. В пятницу и субботу все более-менее тихо: карнавал отмечается в ресторанчиках и маленьких кабачках. А суббота - день шествия духов. Любой желающий может нарядиться духом или призраком и принять участие в этих гуляниях. В воскресенье же гуляют дети: это день школьных и детских шествий. Высшей точки празднование достигается в Розенмонтаг, "розовый понедельник", в этом году – 3 марта. В 11 часов 11 минут стартует карнавальная процессия. По городу проходят официально зарегистрированные карнавальные общества, каждое из которых везет смешную фигуру из папье-маше, как правило, карикатуру на политиков. Процессия растягивается на шесть с половиной километров. Обычно в "розовый понедельник" в центре Кельна собираются около 1,5 миллиона зрителей. Кульминация праздника - появление неизменной карнавальной троицы - Принца, Девы и Крестьянина. В этот момент особенно важно сидеть на "выгодных" местах, ведь во время шествия с карнавальных повозок в зрителей градом летят сладости. После феерического понедельника наступает тихий и спокойный "фиалковый вторник". Карнавал уже подходит к концу, но вечером состоится еще одно важное мероприятие - сожжение большого соломенного чучела, ритуал искупления всех грехов перед Великим постом. Закончится карнавал в "пепельную среду" - Ашенмиттвох . В этот день все рисуют друг у друга на лбу пепельные кресты, а в ресторанах Кельна подают традиционные рыбные блюда.
Начинается Великий пост, а с ним новые заботы. Однако в день, когда умирает один карнавал, объявляется девиз следующего. И так, как во всех странах ждут весны, в Кельне весь год будут ждать нового карнавала - своего собственного, пятого времени года...

После просмотра слайд – шоу слово предоставляется жюри, которое объявляет Принца карнавала (ему вручают корону) и награждает остальных участников 1го конкурса сладкими призами.

Вед. (учитель): Наша конкурная программа продолжается!

Мы предлагаем всем командам принять участие в нескольких конкурсах на знание немецкого языка и некоторых традиций Германии, связанных с Масленицей. А жюри будет оценивать каждый конкурс.

I. Итак, конкурс «Разминка» (произнести хором предложенную скороговорку: «Fasching feiert man nicht im Juli, Fasching feiert man immer im Frühling»);

II. Следующий конкурс « Скажи “Ja” oder “Nein”». Ребята, вам надо очень внимательно слушать каждый вопрос, чтобы потом ответить только одним словом «да» или «нет», подняв соответствующую карточку «+» или «-». Вопросы:


  1. Fasching oder Karneval feiert man in Deutschland im Sommer. Масленицу празднуют в Германии летом. (Nein).

  2. Karneval in Deutschland beginnt am Ende des Februars, diesen Tag nennt man noch “Weiberfastnacht”. Карнавал в Германии начинается в один из последних дней февраля и называется «Бабий четверг». (Ja).

  3. Das Symbol des Faschings ist der Tannenbaum. Символом Масленицы является ёлка. (Nein).

  4. Die Kölner nennen Karneval die fünfte Jahreszeit. Жители Кёльна называют карнавал пятым временем года. (Ja).

  5. Das Wort “Karneval” bedeutet “Guten Tag, Frühling!” Cлово «Карнавал» обозначает «Здравствуй, Весна!» (Nein).

  6. Karneval feiert man die ganze Woche und er ist zu Ende am “Aschenmittwoch”. Карнавал празднуют целую неделю и заканчивается он в «пепельную среду» (Ja).

III. Следующий конкурс «Допиши письмо» (Участники получают «письма», в которых в предложенный текст с пропущенными словами надо вставить подходящие по смыслу слова по теме «Fasching»).

« Liebe Freunde!

Ich heiβe _____________ . Ich wohne in ______________________ .

Heute beginnen wir _____________________ zu feiern. In Deutschland nennt man diesen Tag _______________________ . Wir feiern Fasching die ganze ________________ . Die Kölner sagen, daβ Karneval die fünfte __________________ ist. Am _____________________________ ist Karneval zu Ende.

Mit freundlichen Grüβen!

Слова : Karneval, Jahreszeit, Kasper, Aschenmittwoch, Weiberfastnacht, Woche, Deutschland.
IV. Cледующий конкурс называется «Чёрный ящик» (Под музыку вносится чёрный ящик и участникам предлагается угадать, что находится в ящике, задавая вопросы, например: Ist das ein Spielzeug? Ist das ein Obst\Gemüse? Kann man das essen (tragen, basteln ...)? Welche Farbe ist das? Ist das groβ (klein, rund, schwer, leicht…)? и т.д.
V. Следующий конкурс на знание немецких пословиц и поговорок (подобрать к каждой из предъявленных немецких пословиц соответствующий рисунок). Пословицы:

Рисунки и пословицы вывешиваются на стенд.
VI. Следующий конкурс «Найди и переставь букву» (участникам следует найти в каждом из предъявленных слов букву, которая стоит не на своём месте и переставить её так, чтобы получилось правильно написанное слово. Например:

der Wentir - _________________ der Mosmer – ______________

der Frühnling - _______________ der Hersbt - _______________

der Ferbuar - _________________ der Aplir - _________________

der Setepmber - _______________ der Aguust - ________________

VIII. Объявляется творческий конкурс (танец, сценка, стихотворение или песня на немецком языке).

Каждая команда показывает подготовленные выступления.

В это время часть жюри оценивает творческий конкурс, а остальные подводят итоги всех конкурсов.

После творческого конкурса можно продемонстрировать видеофильм «Карнавал в Германии», если позволяет время.

В заключении слово предоставляется председателю жюри, который объявляет и награждает победителей. После этого все команды обмениваются «сладкими подарками».

Заключительное слово: Дорогие друзья! Наша встреча подошла к концу и мы благодарим всех участников конкурсной программы. До свидания и до новых встреч!

Список литературы


  1. Актуальные проблемы науки и образования: сб. науч. тр. / под общ. ред. С.А. Ляшко. – Балашов: Николаев, 2007.

  2. Внеклассная работа по немецкому языку на начальном этапе обучения / Г.Н. Лебедева. – М.: Глобус, 2010.

  3. Формирование универсальных учебных действий в основной школе: от действия к мысли. Пособие для учителя / под ред. А.Г. Асмолова. – М.: Просвещение, 2011.
4. Занимательный немецкий. 2 – 11 классы: внеклассные мероприятия/ авт.-сост. Т.Г.Живенко. – Волгоград: Учитель, 2010.

5. Немецкий язык. 5-6 классы. Внеклассная работа./ Сост.З.А.Власова. – Волгоград: ИТД «Корифей», 2008.

Разделы: Иностранные языки

Изучение второго иностранного языка предполагает широкий спектр мероприятий по повышению мотивации, так как коммуникативная направленность обучения иностранному языку при столь малом количестве учебных часов (2 часа в неделю) недостаточно. В этом случае большее внимание должно уделяться внеклассной работе по предмету.

Задача развития у учащихся социокультурной компетенции требует внедрения новых форм и методов работы в плане страноведческого аспекта. В рамках знакомства с обычаями и традициями страны изучаемого языка предполагаются дополнительно к учебным материалам проведение праздников:

  • рождество в Германии, Франции;
  • пасха в Германии и Франции;
  • Карнавал в Германии;
  • праздник матери во Франции;
  • тематические вечера;
  • КВН-ы;
  • викторины.

Дети принимают в них активное участие, радуются красочному и увлекательному действу на сцене, применяя свои языковые навыки и демонстрируя приобретённые умения. Не последнию роль в повышении социокультурной компетенции играет песенный материал, которому на уроках и во внеурочное время уделяется большое внимание. Он входит составной частью в сценическое творчество детей по предмету.

СЦЕНАРИЙ
немецкого праздника сказок,
посвященный карнавалу FASCHING

Зал оформлен плакатами, шарами, бантами из цветной фольги, сказочными фонариками и колокольчиками. На сцене буквы, собранные в надпись: Deutsch – Fasching.

Звучит песенка “Guten Tag”.

Ведущий: Сейчас прозвучали всем вам известные слова приветствия на немецком языке. Мне бы хотелось, чтобы они звучали в этом зале еще не один раз и были бы как позывные для всех, кто изучает и говорит на немецком языке. Чтобы они собирали всех нас как добрых друзей, и поэтому я говорю всем вам

Guten Tag, liebe Freunde!

Но сегодня у нас не простой вечер, а праздник посвященный немецкому карнавалу “Fasching” - прощание с зимой, праздник масок, шуток, веселья.

Но и “Fasching” у нас не простой, а сказочный. Мы увидим много фрагментов сказок, легенд, баллад; вспомним героев книг, сами книги и их авторов, увидим карнавальное шествие, такое, какое бывает на “Fasching” в Германии. В нашем сказочном путешествии мне будут помогать сказочные герои: Красная шапочка из одноименной сказки Братьев Гримм, Hänsel und Gretel из сказки “Пряничный домик” и Лягушка из сказки “Лягушачий король” (Froschkönig).

Мы отправляемся в мир немецких сказок, и вся красота сказочного мира нам откроется в стихотворении Иогана Вольфганга Гете

Миньон (Mignon).

Иоган Вольфганг Гете писал и сказочные легенды. Одна из них

“Лесной царь” (Erlkönig).

(Исполняется учащимися 8 класса)

Еще одна очень красивая немецкая баллада Генриха Гейне

“Лорелей” (Lorelei)

(Исполняется учащимися 8 классов)

А сейчас вы увидите сказку, которою обязательно узнаете:

“Волк и семеро козлят” (Wolf und Sieben Geißein)

(Исполняется учащимися 5 класса)

В сказках всегда живут зверюшки добрые и злые, умные и глупые, так похожие на людей. Еще одна сказка Братьев Гримм о животных:

“Еж и Заяц” (Der Igel und der Hase).

(Исполняют учащиеся 6 класса)

Не один десяток лет прошел с тех пор, как жили братья Вильгельм и Якоб Гримм. Их сказки пересказывались и переписывались разными поколениями, но никогда не забывалась знаменитая четверка друзей:

Осел – der Esel

Собака – der Hund

(Исполняют учащиеся 6 класса)

Но когда мы говорим о сказках, мы, конечно, вспоминаем прекрасных сказочных героев:

“Золушка” – (Aschenputtel)

(Исполняют учащиеся 7 класса)

И конечно мы всегда будем помнить забавных добрых гномов из сказки

“Белоснежка и семь гномов” (Schneewittchen)

(Исполняют учащиеся 6 класса)

Вот и заканчивается наше путешествие в мир немецких сказок, но не заканчивается наш праздник.

Весь сегодняшний праздник мои славные помощники благодарили и вручали подарки участникам, а сейчас я хочу поблагодарить и их.

(Сказочным помощникам вручаются подарки).

Но мне кажется, они хотят вас о чем-то спросить.

Лягушка: 1) “Назовите по-немецки сказки Братьев Гримм”

Ведущий: “За правильный ответ Лягушонок подарит свой знаменитый золотой шарик”.

Лягушка: 2) “Какие сказки Братьев Гримм вы знаете? Назовите по-русски. Кто больше?

Ведущий: “У Красной Шапочки тоже есть вопрос”.

Красная Шапочка: “Какие сказки Братьев Гримм встречаются и у других авторов и народов?”

Ведущий: “Кто назовет больше, для того у Красной Шапочки найдется в сумочке что-то вкусное!”

Приложение:

Тексты сценок из сказок

Bremener Stadtmusikanten

Autor: Es lebte einmal ein Esel. Er hat das ganze Leben gearbeitet. Aber er wurde alt und konnte nicht mehr. Der Herr sagt ihm:

Herr: Geh weg! Ich brauche dich nicht mehr.

(Идет по дороге и видит собаку)

Esel: Warum jammerst du so?

Hund: Mein Herr hat mich weggeschickt. Ich bin alt und kann das Haus nicht mehr schützen. Was werde ich machen? Wau, wau.

Esel: Sei nicht so taurig. Komm mit mir nach Bremen. Wir werden dort Stadtmusikanten.

(Бредут вместе. На дороге сидит кошка)

Autor: Sie gehen nach Bremen und sehen plötzlich eine Katze.

Hund: Guten Tag, liebe Katze. Wie geht es dir?

Katze: Oh, es geht mir so schlecht. Ich bin alt und kann Mäuse nicht mehr fangen. Meine Herrin schickte mich weg! Wo werde ich leben? Miau.

Autor: Da gingen die Freunde nach Bremen und wurden dort Stadtmusikanten .

(Золушка одна в доме, после бала на следующее утро.)

Mutter: Was machst du hier! Du bist so faul! Fege den Fußboden!

1. Schwester: Wische den Staub ab!

(Каждый раз Золушка бросается выполнять приказание.)

2. Schwester: Und solches Kleid! Und das Haar ist nicht schön! Schrecklich!

(Все три смеются. Входит отец Золушки.)

(Звучит труба – знак прибытия принца. Входит принц со свитой. Золушка отходит в тень.)

Prinz: Guten Abend, Damen und Herren. Wessen Haus ist das?

Nein, der Schuh passt Ihnen nicht!

(Вздыхает и отходит. Принц примеряет туфельку другой сестре.)

Prinz: Der Schuh passt Ihnen auch nicht.

(Вторая сестра обиженно уходит.)

Igel: Guten Morgen, Herr Hase. Wie geht"s?

Igel: Lache nicht! Ich renne gut!

Hase: So, so. Dann rennen wir um die Wette.

Autor: Sie rennen. Aber der Igel rennt zur Seite.

(Ёж уходит с поля. А на другом конце поля зайца ждет уже ежиха.)

(Заяц в изнеможении падает.)

6. Zwerg: Wie schön!

сценарий праздника "Карнавала" в Германии, а у нас - это праздник масленицы

МБОУ Васильевская МООШ

Внеклассное мероприятие по немецкому языку

« Faschingfest »

Учитель: Шарова Л.В.

Тема: « Faschingfest ».

Цели : 1. Познакомить учащихся с традициями

празднования карнавала в Германии.

2. Развивать внимание, память, учить

делать выводы.

3. Воспитывать уважение к культуре

другого народа.

Оборудование: Магнитофон, ордена для награды победителей, плакат с цифрами, 2 ложки, 2 воздушных шарика, стулья для игры.

Ход мероприятия

Звучит музыка. Зал украшен разноцветными шарами. На сцену выходят ведущие.

1 ведущий : - Guten Tag, Kinder! Wir feiern heute ein deutsches Fest.

Es heist Katneval oder Faschingfest.

2 ведущий: - Сегодня мы празднуем вместе с вами немецкий

праздник, который называется «Карнавал» или

«Фашинг».

1 ведущий : - Wir spielen heute, sagen Fastnachtgedichte vor.

2 ведущий: - Мы будем играть в весёлые игры, рассказывать

стихотворения и просто веселиться. Участники

праздника будут бороться за звание «Самый,

самый…» и получат в награду ордена («Самый умный

Джек» и другие).

1 ведущий : - Und jetzt einiges aus der Geschichte dieses Festes.

2 ведущий: - А сейчас немного из истории этого праздника.

Ребята, а сколько времён года?

Ответы детей.

2 ведущий: - Правильно четыре. А как они называются

по-немецки?

Ответы детей.

2 ведущий: - В каждом времени года – по три месяца. Как они

называются по-немецки?

Ответы детей.

1 ведущий : - In Deutschland gibt es 5. Jahreszeit, die inffiziel ist. Das

ist eine Bezeichnung fur einen Zeitraum, in dem viele

Deutsche gern feiern, frohlich sind, tanzen, singen.

2 ведущий: - А в Германии существует пятое (неофициальное)

время года, во время которого немцы веселятся,

танцуют, поют песни.

1 ведущий: - Это карнавал, называемый во многих областях

Германии также масленицей. Ещё его называют

«Время дурачеств». В этот день многие

переодеваются и празднуют на улицах. Затем

следуют праздничные мероприятия.Пиком

карнавального времени является неделя до начала

предпасхального поста. Первый день которого

приходится на «пепельную» среду. особенно широко

празднуются три дня- воскресенье, понедельник и

вторник.

2 ведущий: - В это время празднуют более шумно: с балами,

музыкой, весёлыми переодеваниями (например: в

костюм шута). Обычные правила поведения и порядка

утрачивают свою силу. В «розовый понедельник» во

многих городах проходят карнавальные шествия с

украшенными автомобилями, оркестрами. В

«пепельную» среду карнавал официально

заканчивается (начинается Великий пост).

Zur Faschingzeit .

Zur Faschingzeit, zur Faschingzeit,

Da gibt es nur Scherz und Frohlichkeit.

Und wer nicht froh sein mag beim Schmaus,

Der bleibe zu Haus, der bleibe zu Haus.

Wo sich die Freude blacken lasst,

Da halten wir sie heute fest,

Den frohlich sein in Ehren

Das soll uns keener wehren.

1 ведущий : - Die Menschen wollen den kalten und dunklen Winter

loswerden. Sie machen Krach. Sie maskiren sich, damit

der Winter sie nicht erkennen kann.

2 ведущий: - Зима надоела всем. Люди, животные и птицы с

нетерпеньем ожидают прихода весны. Они хотят

прогнать зимних злых духов. Для этого шумят,

переодеваются, чтобы зима их не узнала.

Учащийся читает стихотворение.

Im Karneval

Im Karnewal, im Karnewal,

Tut jeder, was er kann.

Der Egon geht als Eskimo,

Und Ernst als schwarzer Mann.

Der hat es gleich entdeckt,

Dass unter dem Kartoffelsack

Des Nachbarn Hansel steckt.

Der Franzl geht als Zauberer

Und Fritz ist Polizist,

Doch niemand kann bisher erkannt,

Der dort die Hexe ist.

Die Lehrerin ist Hans im Gluck?

Kein Ruth spielt Lehrerin.

Und unsere Marktfrau Barbara

ist Schonheitskonigin.

1 ведущий : - Die Masken sind lustig, manchmal auch furchterregend.

So wurde es zum Winteraustreiben. Die Leute rufen laut.

2 ведущий: - Маски делают весёлыми, но иногда и

устрашающими. Это создаётся для того, чтобы

прогнать злых зимних духов. Люди при этом громко

кричат.

Учащийся читает кричалку.

Gehe, Winter, bitte sehr!

Du bist so kalt, wir friren.

Deine Zeit ist zu Ende.

Nimm deine Beine in die Hande

Und lauf weg!

2 ведущий: - Уходи, зима! Ты такая холодная, мы замёрзли. Твоё

время закончилось бери свои ноги в руки и беги

прочь!

1 ведущий : - Alle sagen dem Winter “Auf Wiedersehen!” und rufen

dem Fruhling “Komm zu uns”.

2 ведущий: - Все говорят зиме: «До свидания!» - и зовут весну:

«Иди к нам!» Весна наступает и мы начинаем наши

игры.

1. Spiel “Tier ABC”

Кто знает больше всех названий животных на немецком языке, тот получает орден «Самый умный Джек» (“ Der klugeste

Jeck ”) .

2. Spiel “Sucht die Zahlen”

На плакате вразброс расположены цифры, нужно найти их и назвать в правильном порядке (задание на скорость). Кто сможет это сделать, получит орден «Самый сообразительный Джек» (“ Der innovativste Jeck ”).

3. Spiel “Ratet mal”

Welches B ist rund?Ball

Welches C ist lustig?Clown

Welches E schreit “i-a”? Esel

Welches W isi immer nass? Wasser

Кто отгадает, тот получает орден «Самый интуитивный Джек» (“ Der intuitivste Jeck ”).

4. Spiel “Wer ist am besten?”

5. Spiel “Wer ist am schnellsten?”

Соревнуются два игрока, кто быстрее перенесёт в ложке шарики. Победитель получает орден «Самый быстрый Джек» (“ Der schnellste Jeck ”).

6. Spiel “Rund um die Stuhle”

Последний орден – «Самый ловкий Джек» (“ Der geschickteste Jeck ”) – получит тот, кто выйдет победителем в игре со стульями. Двигаясь по кругу под музыку, вы должны успеть занять место в тот момент, когда музыка остановиться.

1 ведущий: Итак, ребята, вам понравилось праздновать карнавал?

Надеюсь это станет нашей традицией.



 

Возможно, будет полезно почитать: